Maou No Hajimekata

Cette oeuvre contient des scènes à  caractère sexuel et s'adresse à  un public averti. Déconseillée au moins de 18 ans.

Titre complet : Maou No Hajimekata RSS des sorties :
Autres Noms : 
  • How to get started as the Demon King.
  • How to book on the Devil.
  • 成为魔王的方法
Auteur : WARAU Yakan 笑うヤカン
Illustrateur : Shindou Arata
Statut : En cours
Classification : R-18
Catégorie : Seinen
Rythme de sortie : -
Nombre de publications : 64 (+ 4 planifiées)

SynopsisTomesInformations complémentaires

« Je ne fais pas confiance aux humains. Ils vous trahiront immanquablement. » Aur, l’homme qui avait obtenu la capacité et le droit de devenir le Maou à la fin de sa vie de recherche, invoqua la succube Lilu, puis il se lança alors dans la création de son propre domaine, un gigantesque donjon labyrinthique... Le Maou misanthropique s’emparant du monde..., et voici le rideau qui se lève sur un sombre harem fantastique !

 

Site d'origine : http://novel18.syosetu.com/n6426w/

 

Table des matières

Cette oeuvre contient des scènes à  caractère sexuel et s'adresse à  un public averti. Déconseillée au moins de 18 ans.

Tome 1 (Terminé)
Lire le tome 1

Tome 1 Lire le tome 1

Tome 2 (Non commencé) [Fin du tome : 28-06-2019]
Lire le tome 2

Tome 2

Rythme : Tous les 8.0 jour(s)
Type de roman : Roman Classique (Japonais)
Statut dans la langue d'origine : En cours (6 Tomes)
Statut Anglais : En cours (1 Tomes)
Date de la dernière édition des informations du projet : 20/08/2018

10 commentaires

  1. Je me demande quel réaction le traducteur va faire quand il va traduire les chapitres hardcore de ce novel, moi perso ça m'avais tellement dégouté que j'ai fait une pause mental pour évacuez tout ce miasme dans mon esprit ^^

  2. Tant mieux car pour moi, c'était en plus la première fois que je traduisais un novel, du coup ça m'avait vraiment mis mal à l'aise mais bon maintenant ça me fait plus rire qu'autre chose, tellement c'est exagéré 🙂

  3. Maou, c'est vraiment rien comparativement à des romans même R15 ou pour tous qui sont à d'autre niveau de "gênes" quand à la traduction. Par exemple, Comment NE pas invoquer un Seigneur-Démon ou Rakudai, les moments sombres sont largement pire que Maou au point où j'étais heureux de les avoirs fini. Même le passage de la Sainte dans Genji me rendait plus mal à l'aise que du Maou, pour avoir déjà traduit quasi le 2/3 de ce qui est dispo en anglais et avoir déjà tout lu ce qui était dispo en anglais.

    Et si on regarde les romans qui sont de base très sombre, comme Académie (Après le T3) ou d'autre, c'est à un autre niveau aussi et justement car c'est exagéré, tandis que dans Académie, des passages sont des choses que les Nazis auraient put faire et qui ont même été fait dans l'histoire, et ça, c'est plus choquant car plus réaliste.

    • Il peut y avoir des choses plus sombre, gênants et tragiques mais ce n'est pas un problème car au contraire ça rends l'oeuvre plus intéressente.

      Moi, je ne parlais que du coté érotique car je m'attendais à quelque chose de sympa mais là on lis un truc violent sans aucune subtilité, le pire c'est que de mon point de vue y a que dans ces moments que l'auteur "écrits" bien.

      Et ça, ça me dégoute de l'oeuvre. On est plus sûr une lecture pornographique que érotique. J'ai l'impression de lire les fantasmes d'un puçeau et ça c'est de la merde.

  4. Yavais un manga dessu non, abandonné au chap 16 je crois.

  5. Bonjour je suis actuellement en train de lire le novel et je trouve qu'il a un manque entre le chapitre 7,4 et le 8 on dirait qu'il manque un chapitre complet, je suis le seul à l'avoir vue ?
    En espérant que le novel n'est pas à l'abandon 🙂
    Sinon merci pour le travail effectué dans la globalité je suis d'autre de vos trad , encore merci

Laisser un commentaire