News + Vivre dans ce monde avec la compétence Couper & Coller, Chapitre 7

Bonjour,

Pour commencer, quelques informations sur les prochaines sorties... mais il y aura aussi un chapitre pour le roman Vivre dans ce monde avec la compétence Couper & Coller dans cette annonce.

Concernant plusieurs romans tels que Rakudai, HxH, Protection Divine de Nombreux Dieux, je vais bientôt reprendre la traduction et l’édition, donc il y aura à nouveau des sorties.

Pour les romans Centre de l’Intérêt, Guilde de Monstres et Profondeur, un chapitre est sorti de chaque roman chez le traducteur anglais. Donc la semaine, prochaine, il y aura aussi des sorties lors de leur jour respectif. Avant ça, il était en train de refaire son site et de tout déplacer sur le nouveau, donc c’est la raison de ce petit délai. Pour CMS, il était en vacances, mais vous aurez droit lundi à un chapitre, et sûrement un deuxième au cours de la semaine.

Et maintenant, voici le chapitre 7 pour Vivre dans ce monde avec la compétence Couper & Coller. Vous pouvez le trouver ici.

Pour information, la fin du tome 1 a été fixée au chapitre 44. Plus d’informations sur le futur rythme de sortie seront fournies dimanche... vous verrez bien.

4 commentaires :

  1. Merci beaucoup pour le travail réalise, de bon LN avec une sortie régulière, je ne peux qu’être heureuse^^

  2. L'ombre sans nom

    Comment sont décide qu’elle proposition vont être traduite ou non?

    • Bonjour,

      Cela dépend des traducteurs de l’équipe.
      Pour ma part, ma liste est déjà remplis donc je ne prends aucune proposition, mais en général, cela fonctionne uniquement selon l’envie du traducteur. Les propositions sont là uniquement pour donner le nom d’un roman que certain vont lire et qui pourrait les intéressé à traduire après coup.

      Après, pour Toplex pour qui on avait mis en place le système de propositions, nous avons déjà fait un sondage (et non pas vote), mais là, il a déjà bien assez à traduire et vu qu’il édite également beaucoup de chapitres, il n’a pas le temps pour plus de roman à traduire.

      Dans tous les cas, cela sera toujours à 100% la décision du traducteur, car traduire un roman qui présente des défauts trop importants et qui ne plait pas au traducteur est impossible, il abandonnera tôt ou tard après avoir été dégoûté par le roman.

Laisser un commentaire