Bienvenue au Japon, Mademoiselle l’Elfe – Tome 9 – Chapitre 4 – Partie 2

Bannière de Bienvenue au Japon, Mademoiselle l’Elfe ***

Chapitre 4 : Une invitation à manger chinois

Partie 2

Mariabelle semblait avoir trouvé un bon point de chute. Elle était vêtue de tricots chauds et se pencha en arrière pour s’étirer. Son dos émit un craquement audible, après être resté si longtemps dans la même position.

« Ahh, c’était une bonne séance d’étude. Cela doit être agréable pour toi. Ce n’est pas juste que tu puisses rester allongée toute la journée, puis apprendre la langue de ce pays grâce à tes compétences », se plaignit-elle en frottant le familier autour de sa bouche. Mariabelle parlait souvent ainsi au chat, mais celui-ci ne l’écoutait pas toujours. Le corps principal Wridra de l’autre monde était occupé à élever ses petits et ne pouvait pas toujours se concentrer sur son familier. C’est pourquoi il se comportait la plupart du temps comme un chat ordinaire et paressait, à moins que quelque chose d’intéressant, comme de la nourriture, n’attire son attention.

Le chat se réveilla finalement alors que le soleil d’automne déclinait. La période pour l’apprentissage était terminée, et Mariabelle était maintenant assise devant la télévision, regardant des animés dans une tenue de détente plus confortable. La tablette qu’elle tenait à la main émettait un bruit électronique, qui semblait être le coupable qui avait interrompu le sommeil du chat. Ainsi, le familier sauta sur les genoux de l’elfe et jeta un coup d’œil à l’écran pour s’apercevoir qu’elle était en train d’envoyer un message à Kitase.

« Oh, désolée de te réveiller », s’excusa Mariabelle. « Il vient juste de quitter son travail. Il faut que je lui demande ce que nous allons faire pour le dîner. » Elle parlait plutôt calmement avec une pointe d’étourderie dans la voix. Ses orteils se tortillaient tandis qu’elle s’asseyait sur sa chaise, montrant qu’elle était de bonne humeur.

Mariabelle jeta un coup d’œil au chat. La couleur de ses yeux rappelait l’améthyste, et beaucoup les trouveraient à couper le souffle. Même Kitase s’en étonnait souvent alors qu’il vivait avec elle, ce qui signifiait qu’ils seraient un véritable choc pour n’importe quel homme les voyant pour la première fois.

« Peux-tu me mettre en contact avec lui, Wridra ? » demanda Mariabelle.

Le chat noir miaula comme pour dire que ce n’était pas un problème. Elle bâilla, puis activa l’outil magique qui se trouvait dans son collier. Il s’agissait d’un objet permettant de communiquer à distance et qui fonctionnait en recréant le chat de liaison mentale du monde des rêves. La conversation entre l’elfe et l’humain commença bientôt, et ils parlèrent de choses banales comme le déroulement du travail et l’heure à laquelle il rentrerait. Soudain, les oreilles de la chatte se dressèrent lorsque le sujet passa à ce qu’ils allaient manger pour le dîner. Elle était encore allongée il y a quelques instants, mais elle était maintenant bien réveillée.

« Oui, j’ai pensé qu’on pourrait manger chinois ce soir ».

Une lueur d’excitation apparut dans les yeux du chat lorsqu’elle entendit les mots « manger chinois ». Wridra avait déjà essayé les gyozas et le porc braisé, et les ramens qu’elle avait mangés après être allée à la piscine étaient si bons qu’elle avait eu l’impression divine que c’était la saveur qu’elle recherchait depuis le début. L’idée de manger chinois pour le dîner était si séduisante qu’elle en bavait.

« Cela fait si longtemps que nous ne sommes pas allés dans un restaurant chinois ! Mais attends, est-ce aujourd’hui ton jour de paie ? » demanda Mariabelle.

« Non, mais je suis tombé sur Toru devant la gare. Il veut faire une petite réunion et nous inviter à sortir », dit Kitase.

Les Ichijo étaient un couple marié qui vivait à l’étage supérieur de leur immeuble. Kitase avait croisé par hasard le mari Toru en rentrant du travail. Mais Wridra n’y prêtait guère attention, car elle rêvait d’aller dans un authentique restaurant chinois. Ce qu’il y a de mieux dans la cuisine chinoise, c’est son assaisonnement exquis comprenant une variété d’épices et la façon dont ils cuisinent les viandes de façon si délicieuse. Toutes les saveurs créées étaient une forme d’art et semblaient avoir été minutieusement calculées tout au long de leurs quatre mille ans d’histoire. Puis, le visage du chat se détendit en un sourire négligé lorsque Wridra se souvint du délectable et tendre porc braisé.

Le familier était maintenant tout à fait alerte et ses yeux brillaient d’impatience. Wridra avait mis de côté les soins apportés à ses petits, la gestion de la salle du donjon et la surveillance de la guerre pour se concentrer sur les papilles gustatives du chat. Elle s’était dit que le fait d’expérimenter de nouvelles saveurs l’aiderait à améliorer son manoir et la cuisine dans l’autre monde. Bien que Wridra ne fasse pas la cuisine, elle ignora de manière commode ce fait.

La chatte se leva dès la fin de leur conversation et miaula à plusieurs reprises. Elle courut autour des pieds de Mariabelle comme pour dire : « Je veux de la nourriture chinoise, et je ne peux pas attendre ! ».

« Ça chatouille ! » dit Mariabelle en ricanant. « Oh non, il faut que je me prépare ! Je crois qu’il a dit que nous avions rendez-vous avec Kaoruko au premier étage. »

La chatte fit un signe de la patte comme pour dire : « D’accord, va te préparer ! ». Elle s’était ensuite étalée paresseusement sur le sol. La cuisine chinoise qu’ils avaient déjà mangée était déjà incroyable, et manger des plats cuisinés par un professionnel aguerri était comme un rêve devenu réalité. Le familier se roulait par terre comme si Wridra ne pouvait pas contenir son excitation. C’était terrifiant de voir comment un événement aussi important pouvait soudainement changer sa journée tranquille. La beauté aux cheveux noirs qui contrôlait le familier ne pouvait s’empêcher de détendre son visage en un large sourire de bonheur incommensurable. Quelqu’un aurait pu lui pincer les joues, elle aurait ri et lui aurait pardonné. Elle aurait même accepté d’ajouter « miaou » à la fin de chaque phrase si quelqu’un le lui avait demandé. Cependant, ses émotions ne tarderaient pas à tomber en chute libre.

 

 

 

Au moment de se changer pour sortir, la fille elfe lui dit : « Je suis désolée, nous ne pouvons pas faire entrer les chats dans le restaurant. »

Cette simple phrase avait suffi à faire tituber le chat qui avait pourtant quatre pattes pour se soutenir. Wridra pouvait rire d’un barrage d’attaques magiques. Mais une seule phrase l’avait transpercée en plein cœur et lui avait infligé des dégâts catastrophiques. La créature trembla, puis releva la tête d’un air choqué. Wridra était si confuse qu’elle s’était dite : « Qu’est-ce que tu viens de dire, miaou ? Je te défie de le répéter, miaou. » Le chat pencha la tête en signe de confusion, et l’elfe joignit les mains en s’excusant.

« Je dois y aller maintenant. Je ne manquerai pas de te ramener un cadeau, alors sois sage et reste à la maison, d’accord ? »

« Attends ! Attends ! » prononça Wridra sous sa forme de chat. « Amène cet imbécile endormi de Kitase, miaou. Je vais tout de suite préparer un lit dans l’autre monde, alors fais-le dormir et viens me chercher, miaou ! Alors je pourrai partir avec vous ! » Mais ses supplications désespérées ne ressemblaient qu’à des miaulements lorsqu’elles étaient prononcées à voix haute. Le chat sautait de haut en bas, ne se souciant plus des règles de ce monde, mais Marie ne parvenait pas à comprendre ses intentions. Wridra savait que la nourriture est meilleure lorsqu’elle est fraîchement préparée. Même si Marie apportait des restes, leur qualité serait nettement inférieure et inacceptable. De plus, elle n’en pouvait plus. Son estomac anticipait déjà la nourriture chinoise, et quelque chose de terrible se produirait si elle ne se rendait pas au restaurant. Marie ne semblait pas comprendre à quel point un appétit pouvait être néfaste s’il n’était pas contrôlé.

Le chat expliqua cela à l’elfe, mais elle se contenta de se retourner pour sortir par la porte d’entrée. Pourtant, le chat fut tellement choqué que toute sa fourrure se hérissa. Il cria et demanda à Mariabelle de ramener Kitase, avant d’entendre le bruit cruel de la porte qui se refermait derrière elle. L’Arkdragon fut sidéré et resta sans voix pendant un certain temps. Alors que le familier griffait la porte, la triste vérité était que son destin était scellé.

Wridra pleura. Même le grand Arkdragon n’était pas immunisé contre le chagrin. Le chat pleurait, miaulait, tournait en rond sur le lit, mais la tristesse ne s’apaisait pas. Il enfouit le haut de son corps sous le futon et pleura encore.

L’automne est la saison des repas, et c’était terrifiant. Personne dans la salle du deuxième étage du labyrinthe n’aurait cru que la légendaire Arkdragon pleurait la tête sous le futon dans la même position que son familier. Mais quelqu’un passa à ce moment-là — Shirley, la femme qui vivait avec Wridra au manoir. Elle cligna ses yeux bleus et pencha la tête en signe de confusion, incapable de comprendre ce qui se passait.

 

-

J’étais sorti du bus alors qu’une nuit de pluie fine et bruineuse m’attendait. Depuis que nous étions entrés dans l’automne, nous avions droit à un autre type de pluie, qui n’était plus continue. L’air semblait se refroidir chaque fois que le temps devenait pluvieux. Je me sentais plus seul lorsqu’il pleuvait à cette période de l’année. En expirant, le vent emportait mon souffle faiblement blanc.

Malgré tout, j’étais déjà en face de mon appartement et prêt à retrouver Marie et Kaoruko, qui ne devraient pas tarder à arriver. Je surveillais l’immeuble et me demandais quand elles allaient sortir quand j’entendis une voix derrière moi.

« Nous n’avons pas besoin de nous changer, n’est-ce pas ? On va juste chercher à manger. »

C’était Toru, qui portait un costume tout comme moi et qui était plus beau que d’habitude avec un manteau. J’étais déjà allé dîner avec le couple marié auparavant. Certes, je passais généralement mon temps dans ma chambre et ne m’intéressais guère aux rencontres sociales, mais j’y étais allé parce que je voulais que Mariabelle fasse plus ample connaissance avec d’autres personnes. Toru pensait sans doute la même chose puisqu’il m’avait dit un jour que sa femme était originaire d’Hokkaido. Il avait dû nous inviter à sortir parce que nous avions peu d’amis et de connaissances, et il voulait y remédier.

« Bien sûr », avais-je accepté. « Nous devrions aller directement au restaurant. Est-ce tout près ? »

« Oui, c’est juste au bout de cette rue et de l’autre côté du pont. Ils sont ouverts tard, et vous allez adorer leurs plats chinois incroyables et authentiques. »

« Oh », avais-je noté en marchant avec mon parapluie. Je ne savais pas qu’un tel endroit se trouvait si près de chez moi. D’habitude, je cuisinais à la maison parce que rien ne pouvait battre un plat fraîchement cuisiné, même si cela permettait d’économiser de l’argent. Les restaurants chinois étant également chers, je n’y allais pas souvent. Je lui avais expliqué cela et il avait gloussé.

« En fait, cet endroit est plutôt abordable. Si vous finissez par aimer, vous devriez emmener l’adorable fille qui vit avec vous, juste tous les deux. »

« Ai-je été si évident ? Vous êtes doué pour lire dans les pensées des gens », avais-je dit.

« Je travaille peut-être pour le gouvernement, mais la moitié de mon travail est plutôt un travail de service. Beaucoup de gens ne savent pas communiquer, et la paperasserie est pénible. Je dois souvent lire les gens et réfléchir à l’avance. »

J’étais impressionné par le fait que Toru et sa femme étaient des personnes expressives qui savaient converser avec les autres. En y réfléchissant bien, j’avais déjà eu affaire à une personne très antipathique au bureau du gouvernement. C’était une expérience assez désagréable, mais elle se serait probablement déroulée beaucoup plus facilement s’il avait été là à sa place.

« Vous avez dit que la moitié est comme un travail de service, mais quelle est l’autre moitié ? » Avais-je demandé.

« Hmm… Je suppose que vous pourriez dire que c’est le côté technique des choses. Faire des plans pour le développement régional, la construction, les inspections. Ce genre de choses. En gros, je vérifie si tout est sur la bonne voie, mais c’est beaucoup de travail parce qu’il se passe beaucoup de choses dans le quartier de Koto », déclara-t-il. Il avait expliqué qu’il avait beaucoup de choses à gérer parce qu’il était si proche des habitants et avait ri sèchement. « Il suffit de regarder cet estomac. » Il l’avait pointé du doigt tout en parlant. À en juger par son sourire en coin, c’était probablement une blague qu’il utilisait souvent.

***

Si vous avez trouvé une faute d’orthographe, informez-nous en sélectionnant le texte en question et en appuyant sur Ctrl + Entrée s’il vous plaît. Il est conseillé de se connecter sur un compte avant de le faire.

Un commentaire :

  1. merci pour le chapitre

Laisser un commentaire