Recrutement

Recrutement

Voici nos besoins dans l'équipe :

  • Traducteur : □□□□□
  • Éditeur : ■■■■■
  • Checkeur/Correcteur : ■■■■■
  • Cleaneur : ■■■■■
  • Maître du Glossaire : ■■■■■

Rôle(s) souhaité(s), 1 ou plus
TraducteurÉditeurCheckeurCleaneurMaître du Glossaire

 

Quel est le rôle du Traducteur ?
Le traducteur est le premier protagoniste de l’histoire. Il s’occupe de traduire le roman en anglais (ou autre langues en fonction de vos dispositions) vers le français. Il est également celui qui choisit les oeuvres traduites.
Quel est le rôle du Éditeur ?
L’éditeur est la personne qui va prendre les textes une fois traduits, et qui va essayer de reformuler les textes pour qu’ils soient sous une forme approprié pour le français (donc changement pour des expressions françaises, tournure de phrases, …)
Quel est le rôle du Checkeur/Correcteur ?
Le correcteur est la personne qui prendra en troisième le texte et qui va chercher à débusquer le maximum de fautes dans les textes.
Quel est le rôle du Cleaneur ?
Le cleaneur est une personne vitale qui va se charger de nettoyer les illustrations afin qu’on puisse publier des illustrations en français au lieu du japonais/anglais d’origine.
Quel est le rôle du Maître du Glossaire ?
Le Maître du Glossaire est un rôle un peu spécial (le glossaire V2 est en cours de programmation). Son rôle est de lire à la chaîne les traductions finales, et de créer le glossaire selon le principe de la V2 afin de pouvoir fournir au lecteur quelque chose d’intéressant et utile.

Les commentaires sont fermés